Nous avons déjà présenté le récit des 17 années disparues de Jésus dans notre blog CHEMIN DE L'UN.
Nous présentons 4 récits mis à jour des 17 années disparues de Jésus ;
- Récit 1 de Nicolas Notovich
- Récit 2 du témoignage de Mme Élisabeth Caspari
- Récit 3 de Mme Tricia Mc Cannon ( l'histoire explosive des 30 années perdues de Jésus et l'ancien mystère des religions )
- Récit 4 de Jésus directement à Kim Michaels ( Master keys of personal Christhood )
1- RÉCIT DE NICOLAS NOTOVICH (1848 -1941 )
L'histoire des 17 années disparues de Jésus a créé beaucoup de remous lorsque Nicolas Notovich un journaliste russe a écrit un livre en français en 1894 La vie inconnue de Jésus Christ lequel livre provoqua une tempête de controverses et d'attaques
Un jour pendant ses voyages en Orient lors d'une visite à
un couvent bouddhiste situé sur sa route , il a appris du lama en chef qu'il existait dans les archives de Lhassa des écrits fort anciens ayant trait à la vie de Jésus Christ et que certains grands monastères possédaient des copies et des traductions de ces chroniques.
Notovich a eu souvent l'occasion d'entretenir avec des bouddhistes et les récits qu'ils lui firent sur le Tibet eurent le don d'exciter tellement sa curiosité qu'il résolut de faire un voyage dans ce pays peu connu.
Lors d'une visite , Notovich a entretenu avec un lama qui lui parla d'un prophète , d'un bouddha du nom d'Issa ( Jésus ) :
- Le nom d'Issa est très respecté parmi les bouddhistes , mais il n'est guère connu que des lamas en chef qui ont lu les rouleaux relatifs à sa vie. Il y a eu une infinité de bouddhas semblables à Issa et les 84,000 rouleaux qui existent regorgent dev détails sur chacun d'eux mais bien peu de gens ont lu la centième partie.
Pour se conformer à la coutume établie , chaque élève ou lama qui a visité Lhassa ne manque pas de faire cadeau ou de plusieurs copies au couvent auquel il appartient; notre gonpa , entre autres , en possède déjà un grand nombre que je lis à mes heures de loisirs .
Parmi ces copies , se trouvent des descriptions de la vie et des actes du Bouddha Issa , qui prêcha la doctrine sainte dans l' Inde et chez les fils d'Israel et qui fut mis à mort par des paiens dont les descendants adoptèrent les croyances qu'il répandait et ces croyances sont les votres.etc...
- Dans quelle langue sont rédigés les principaux rouleaux relatifs à la vie d'Issa , demanda Notovich
- Les rouleaux apportés de l'inde au Népal et du Népal au Tibet , relatifs à l'existence d'Issa sont écrits dans la langue Pali et se trouvent actuellement à Lhassa , mais une copie en notre langue , je veux dire , je veux dire dans la langue tibétaine existe chez nous.
- Comment considère t-on Issa au Tibet ? Y a t-il la réputation d'être un saint ?
- Le peuple ignore même son existence ; il n'y a guère que les grands lamas qui le connaissent pour s'être livrés à l'étude des rouleaux où sa vie est relatée....
- Commettriez- vous un péché si vous récitiez ces copies à un étranger , lui demanda Notovich ?
- Ce qui appartient à DIEU , répondit le lama, appartient aussi aux hommes ; notre devoir nous oblige à nous prêter de bonne grâce à la propagation de sa doctrine;seulement , j'ignore où se trouvent ces papiers . Si vous visitez jamais notre gonpa, je me ferai un plaisir de vous les montrer...
Plus tard lorsque Notovitch se cassa la jambe droite et retourna au couvent d'Hémis , il demanda de voir les manuscrits de Issa . Le vieux lama finit par lui apporter 2 gros livres cartonnés dont les grandes feuilles étaient en papier jauni par le temps .
Le vieux lama lui lu alors la biographie de Issa que Notovitch nota soigneusement sur son carnet de voyage d'après la traduction que lui en faisait son interprète.
Ce curieux document était rédigé sous forme de versets isolés qui bien souvent ne se rattachent pas les uns des autres.....
Plus tard lorsque Notovich avant de décider de publier ses documents ,rencontra un cardinal à Rome puis un archevêque à Kiev ; lesquels lui mirent en garde qu'il se ferait des grands ennemis que s'il publiait ces documents.
Le cardinal Rotelli à Paris affirmait que Notovich se ferait de grands ennemis s'il publiait ces documents.Le cardinal clama que ces documents fourniraient seulement des munitions aux calomniateurs et détracteurs de la doctrine évangélique.
On lui a dit même à Rome que personne n'attacherait d'importance à cela et même on lui a offert de l'argent pour défrayer à n'importe quel prix ses efforts et recherches.
Notovich refusa l'argent et décida de publier ses documents de toute façon.
Dans le cours de ses recherches , Notovich a appris que la Bibliothèque du Vatican contenait quelques 63 manuscrits dans divers langues orientales qui font référence aux légendes de Saint Issa en Orient.
Durant des siècles , des missionnaires chrétiens ont apporté ces enregistrements à Rome depuis l' Inde , la Chine , l'Égypte et l' Arabie.
Notovich suggéra que l'auteur originel de ces histoires Indiennes pourrait être l'apôtre Thomas que les récits bibliques ont raconté qu'il était envoyé en Inde suivant les années de la Crucifixion.
Jésus avait envoyé Thomas prêché l'évangile en Inde et le territoire entre la le Golfe Persique et la Mer de Caspienne . Mais pour cela , Thomas doit apprendre la langue du pays afin de prêcher aux hommes qui ne parlaient seulement que le Pali ( qui est la langue du Bouddha )ou le Sanskrit
Dans le livre la Vie Inconnue de Jésus Christ , nous pouvons lire : ' Ayant perfectionné la langue Pali , Issa le Juste s'appliqua lui-même à l'étude des rouleaux sacrés des Sutras. ...'
( À SUIVRE )